Long Live English! English Is Dead!

By William R. Dodson

Three times more speakers of the Chinese language inhabit the world than native English speakers. Yet through a combination of clever planning and happenstance, English is the lingua franca of the business cognoscenti. But linguistic hegemony won’t last long for monolingual British and American managers. The center of gravity of the language of business will shift from English to Chinese and Spanish — perhaps even Hindi — with heavy English influences. Are you as an international manager prepared for the change?

Barbara Walraff wrote in her article “What Global Language?” that “English is not sweeping all before it, not even in the United States.” She cites that “ever-wider swaths of Florida, California and the Southwest are heavily Spanish speaking … Hispanic people make up 30% of New York City,” with television stations that have viewerships that outstrip English-only network affiliates. She goes on to make the point that during the 1980’s the number of speakers of Chinese grew by 98%, with … “four out of five preferring to speak Chinese at home.”

The interests of immigrants around the world are different now from what they were a hundred years ago: immigrants want to maintain their ethnic and cultural identities, especially their languages. Immigrants from Asia, Latin America and from North Africa do have a strong sense of wanting to succeed in their adopted homelands; but the sense is just as strong for them to honor their cultural and linguistic roots. They want enough of what the West offers by way of “economies of scale” to make life materially satisfying; however, fewer are willing to eschew their language to obtain the prize. The emergence now of super-ghettos that withstand the typical immigrant cycle of absorption into the mainstream is creating vast enclaves within Western domains in which residents don’t require English to succeed materially. This standing wave of stubborn ethnicity now includes younger generations of immigrants, people born on Western, post-industrial shores.

Just as many English words have crept into the vocabularies of dominant immigrant populations (el clutch in Spanish; hen cool! — very cool! — in Chinese), the transfusion is also working the other way. Native English speakers will have to adapt to words and syntaxes that leap over cultural barriers into the English language (fin de siecle, au naturel, aficionado). And compared to languages such as Chinese and Hindi, English is still a rather young and impressionable language. English will absorb more than just the odd word here and there; its very grammar structures will change, and the reverberations will resound throughout the English-speaking world, native and non-native alike. For example, on one English-speaking Website for citizens of India, the author was met on the home page with a large billboard ad for phone cards that had one elderly man effusing, “I am using this service for last many years!”

Ultimately, the center of linguistic gravity in the world is shifting because the number of native English speakers in the industrialized world is actually decreasing. John Derby writes in his article “The Future of English: A mighty language and its prospects,” that by the end of the century “…those peoples that speak English as their first language will still do so, but their numbers will be slipping below 5 percent of the human race,” down from 9.8 percent in 1958. The reason for the decline is two-fold: fewer people in the West are having babies; and more people in developing countries are continuing to have larger families than in the West.

The international manager whose native language is English can meet the changing complexion of the language by engaging immigrants and foreign nationals from developing countries. Ask questions about the use of the English language in those countries, and listen intently to the way they use the language. Tune in occasionally to television stations that support Spanish-language, Chinese, Hindi or even Arab programming.

For each of the new words and grammar structures that the English language absorbs and to which Westerners will need to adapt, there will be business opportunities and products aplenty to buy and sell.

William R. Dodson is Managing Director of Silk Road Communications, L.L.C., a management consultancy that builds and improves working relationships across cultures. He is a contributing editor of the American Management Association’s (AMA) MWorld Journal of Management, and writes the weekly column "The Cultured Business", found at www.silkrc.com. He can be reached at wdodson@silkrc.com or +1 (847)722-7817

Back to Top

 
For an AMA Training Consultant or to Register: 1-800-262-9699
American Management Association © Copyright 1997-2009
1601 Broadway New York, NY 10019
Phone: 212-586-8100 • Fax: 212-903-8168 • Customer Service: 1-800-262-9699